December 19, 2010 - Press Release
This grant comes with the archpastoral blessing of Metropolitan PHILIP at a critical juncture after the inaugural publication of the Chinese translation of the January volume of the Prologue from Ohrid by St Nikolai of Zica supplemented with additional lives of selected saints from other synaxaria.
The grant will make possible the uninterrupted translation and publication of subsequent monthly volumes of this invaluable work for the daily spiritual nourishment of the Chinese speaking Faithful and inquirers into the Faith from other confessions, in and outside of China
The opportunity for daily sponsorship is also being made available at http://prologue.orthodox.cn/prayers.html.
The source text used is the New English translation of the Serbian Diocese with blessing by His Grace, the Right Reverend JOVAN, Bishop of the Serbian Orthodox Diocese of Western America, to assist in the translation effort. The Chinese translation is being made freely available online for anyone who is interested in helping give feedback on improving the translation or for devotional use for the glory of God. On a technical note, the Chinese translation should not be published alongside the copyrighted English text without the permission of the Serbian Church.
The entry with Hymn of Praise, Reflection, Contemplation and Homily is currently available in English for all days and in Chinese from January to beginning of June and for all sponsored days:
For more information about the Chinese Orthodox Translation Project or other initiatives of the Orthodox Fellowship of All Saints of China, contact Nelson Mitrophan Chin at firstname.lastname@example.org or Fr Dionisy Pozdnyaev of the Orthodox Brotherhood of Saints Apostles Peter & Paul in Hong Kong at email@example.com.
For more information about The Order of St Ignatius of Antioch, contact Joanne B. Hakim at firstname.lastname@example.org