Ruth and Esther published in Siberian Yakut language

Moscow, February 20, 2021

The Institute for Bible Translation (IBT) is continuing its blessed work of translating the Holy Scriptures into the languages of the indigenous peoples of Northern and Far Eastern Russia.

Following the publication of the book of Jonah in the Siberian Yakut language in 2019, the Institute has now published the books of Ruth and Esther in Yakut, reports the Institute’s press service.

The two books are published in a single edition with a foreword by His Eminence Archbishop Roman of Yakutsk. Yakut artist Maria Adamova also produced a set of illustrations for the new publication.

The Yakuts are a Turkic ethnic group mainly living in the Russian Republic of Sakha. The Yakut language belongs to the Siberian branch of the Turkic languages.

In a 2014 interview, Abp. Roman noted that the Orthodox faith is on the rise among the Yakut people. In 2018, he baptized more than 100 people in the Chulman River in the far eastern Yakutia Republic in Russia in one day.

Besides Ruth and Esther and the book of Jonah in 2019, the IBT has also published a Children’s Bible, the New Testament, the Psalms, and Proverbs in Yakut.

Follow us on Facebook, Twitter, Vkontakte, Telegram, WhatsApp, Parler, MeWe, and Gab!


Here you can leave your comment on the present article, not exceeding 4000 characters. All comments will be read by the editors of OrthoChristian.Com.
Enter through FaceBook
Your name:
Your e-mail:
Enter the digits, seen on picture:

Characters remaining: 4000

to our mailing list

* indicates required