Gospel of Luke published in Siberian Chukchi language

Chukotka, Russia, March 28, 2018

Photo: ibt.org.ru Photo: ibt.org.ru
    

A new edition in an ongoing series of translations of the Gospel of Luke into the languages of the indigenous peoples of Northern and Far Eastern Russia has been released, this time in the Chukchi language. The series presents the Gospel in the indigenous languages with a parallel text of the Russian Synodal translation of the Bible and an accompanying audio recording.

The format of the book is meant to help those who want to deepen their knowledge of Chukchi and those who want to learn the language from scratch, according to the Institute for Bible Translation (IBT), which is responsible for the ongoing series of translations.

Chukchi is a language spoken by the Chukchi people in the easternmost edge of Siberia, mainly in the Chukotka Autonomous Okrug. As of 2002, about 7,700 of the 15,700 Chukchi people speak Chukchi, and knowledge of the language is decreasing

Photo: ibt.org.ru Photo: ibt.org.ru
    

The series was initiated by the appeals from ruling bishops of Petropavlovsk and Kamchatka, Khabarovsk, Anadyr and Chukotka dioceses of the Russian Orthodox Church to the IBT. The Gospel was published in 2012 in Koryak and Nanai, in 2013 in Itelmen, and in 2014 in Evenk, and now in Chukchi.

The new Gospel translation features introductory remarks by Archbishop Matthew of Chukotka and Anadyr, which read: “This translation of the Gospel of Luke expands the possibility of perceiving the word of God for the Chukchi people who speak their native language, allowing them to understand it more deeply and expressively… Hopefully this edition will serve the task of enlightening the region with the light of Christ’s truth and will be a good example and continuation of the glorious missionary works in the Chukotka land and will inspire their new followers.”

Photo: ibt.org.ru Photo: ibt.org.ru
    

The translation has already arrived in Chukotka and was presented on Sunday at an exhibition in the public library in honor of the Day of Orthodox Books. The first printing of the book (1,000 copies) will be distributed in churches, libraries, and schools on a charitable basis.

The IBT plans to continue Chuchki editions with the book of the Prophet Jonah.

To read about the fascinating work of a missionary priest in Chukotka, see the article “Surviving as a Christian: A Missionary Priest in Chukotka.”

Follow us on Facebook and Telegram!

3/28/2018

See also
Gospel of Mark fully translated into endangered Chulym language Gospel of Mark fully translated into endangered Chulym language Gospel of Mark fully translated into endangered Chulym language Gospel of Mark fully translated into endangered Chulym language
The Gospel of Mark has been fully translated into the Chulym language, which is in danger of completely disappearing.
North Ossetia to restore worship in Ossetian language North Ossetia to restore worship in Ossetian language North Ossetia to restore worship in Ossetian language North Ossetia to restore worship in Ossetian language
In preparation for the celebration of the 1100th anniversary of the Baptism of Alania in southern Russia, just north of the border of Georgia, in 2022, the Vladikavkaz Diocese is preparing a complete system of Divine services in the Ossetian language.
Translation of Gospel into endangered Chulym language begins in Tomsk Translation of Gospel into endangered Chulym language begins in Tomsk Translation of Gospel into endangered Chulym language begins in Tomsk Translation of Gospel into endangered Chulym language begins in Tomsk
At the initiative of the Missionary Department of the Tomsk Diocese of the Russian Orthodox Church, work has commenced on a translation of the New Testament into the Chulym language.
25-year project of Belarusian New Testament released 25-year project of Belarusian New Testament released 25-year project of Belarusian New Testament released 25-year project of Belarusian New Testament released
The translation was completed on a high professional level by specialists in the field of theology, Biblical studies, and philology. The text was translated from Greek, and cross-checked with English, German, Czech, Romanian, Russian, Polish, Ukrainian, Bulgarian, Serbian and French translations.
Improved translation of New Testament in Altai language published Improved translation of New Testament in Altai language published Improved translation of New Testament in Altai language published Improved translation of New Testament in Altai language published
The Institute for Bible Translation has released the updated second edition of its translation of the New Testament into the Altai language with a parallel Russian Synodal Version text.
Gospel of Matthew translated into Dargin language Gospel of Matthew translated into Dargin language Gospel of Matthew translated into Dargin language Gospel of Matthew translated into Dargin language
The present publication is being issued together with the audio-recording of the translation on CD. Thus, the Dargwa (Dargin people) will have an opportunity not only to read, but also to hear the Gospel, which will ease their perception of the text. Such a multi-media publication is the first of such kind among the Dagestani projects.
Comments
Here you can leave your comment on the present article, not exceeding 700 characters. All comments will be read by the editors of OrthoChristian.Com.
Enter through FaceBook
Your name:
Your e-mail:
Enter the digits, seen on picture:

Characters remaining: 700

×